Черника-голубика-ежевика.
Apr. 13th, 2011 03:20 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Некоторые, живущие здесь, знакомые упорно переводят слово "blueberry" как "голубика", мотивируя это тем, что слово "blue" означает "голубой". Интересно, что ежевику, которая называется "blackberry", те же люди переводят как "ежевика", а совсем не "черника", как следовало бы по их логике. А тут ещё подвернулась статья в популярном русском журнале, где авторы делают ту же ошибку.
Это почти то же самое, как когда "satin" переводят как "сатин", а "velvet" как "вельвет". Особенно смешно звучит в варианте "сатиновое свадебное платье".
P.S. Ссылки с картинками на всезнающую интернет-энциклопедию (да, да, это дурной тон на неё ссылаться, но латинских названий никто не отменял и фотографии там грамотные) в комментариях.
Это почти то же самое, как когда "satin" переводят как "сатин", а "velvet" как "вельвет". Особенно смешно звучит в варианте "сатиновое свадебное платье".
P.S. Ссылки с картинками на всезнающую интернет-энциклопедию (да, да, это дурной тон на неё ссылаться, но латинских названий никто не отменял и фотографии там грамотные) в комментариях.
no subject
Date: 2011-04-13 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-13 08:37 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Vaccinium_uliginosum - голубика.
http://en.wikipedia.org/wiki/Bilberry - "русская " черника.
http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_highbush_blueberry - "американская черника.
no subject
Date: 2011-04-14 01:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-14 01:44 am (UTC)Я знала, что ты меня обязательно на этом подловишь, но сознательно поставила все ссылки "правды ради"!
no subject
Date: 2011-04-14 01:47 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-14 01:53 am (UTC)