big_yabloko: (Default)
[personal profile] big_yabloko
Некоторые, живущие здесь, знакомые упорно переводят слово "blueberry" как "голубика", мотивируя это тем, что слово "blue" означает "голубой". Интересно, что ежевику, которая называется "blackberry", те же люди переводят как "ежевика", а совсем не "черника", как следовало бы по их логике. А тут ещё подвернулась статья в популярном русском журнале, где авторы делают ту же ошибку.
Это почти то же самое, как когда "satin" переводят как "сатин", а "velvet" как "вельвет". Особенно смешно звучит в варианте "сатиновое свадебное платье".
P.S. Ссылки с картинками на всезнающую интернет-энциклопедию (да, да, это дурной тон на неё ссылаться, но латинских названий никто не отменял и фотографии там грамотные) в комментариях.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

big_yabloko: (Default)
big_yabloko

September 2011

S M T W T F S
     123
4 5 67 8 910
11121314151617
18 19 2021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 05:26 am
Powered by Dreamwidth Studios